<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Petites annonces en folie</title>
	<atom:link href="http://www.ataa.fr/blog/petites-annonces-en-folie/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ataa.fr/blog/petites-annonces-en-folie/</link>
	<description>Le blog de l&#039;association des traducteurs / adaptateurs de l&#039;audiovisuel</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Nov 2009 14:54:11 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Par : Tiff</title>
		<link>http://www.ataa.fr/blog/petites-annonces-en-folie/comment-page-1/#comment-15</link>
		<dc:creator>Tiff</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 12:18:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.traducteurs-av.org/blog/?p=763#comment-15</guid>
		<description>Vu sur un site de traduction très connu :

&quot;I need to translate extremely simple, everyday conversations from English into French (check sample). Deadline is also very loose (more than ten days for 10,000 words).

I also don&#039;t mind your leaving out complicated expressions or expressions you don&#039;t feel like translating, and you can just work on the ones that give you the less trouble.

For those reasons, due to tight budget, and given the project&#039;s size, the rate is only of $0.01 per word.&quot;

Ah ouais, quand même...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vu sur un site de traduction très connu :</p>
<p>&laquo;&nbsp;I need to translate extremely simple, everyday conversations from English into French (check sample). Deadline is also very loose (more than ten days for 10,000 words).</p>
<p>I also don&#8217;t mind your leaving out complicated expressions or expressions you don&#8217;t feel like translating, and you can just work on the ones that give you the less trouble.</p>
<p>For those reasons, due to tight budget, and given the project&#8217;s size, the rate is only of $0.01 per word.&nbsp;&raquo;</p>
<p>Ah ouais, quand même&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Coquelicot</title>
		<link>http://www.ataa.fr/blog/petites-annonces-en-folie/comment-page-1/#comment-13</link>
		<dc:creator>Coquelicot</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2009 13:06:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.traducteurs-av.org/blog/?p=763#comment-13</guid>
		<description>Oh, quelle belle compil ! On devrait faire un top 50. On y arriverait facilement, et le 50e serait tellement choquant qu&#039;on n&#039;oserait même pas lire le 1er... Je fais suivre ce superbe 33 tours à mes contacts et même à ma famille avant qu&#039;il ne soit rayé... de la circulation. (On sait jamais, Big Brother et Big Patate guêtent...)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh, quelle belle compil ! On devrait faire un top 50. On y arriverait facilement, et le 50e serait tellement choquant qu&#8217;on n&#8217;oserait même pas lire le 1er&#8230; Je fais suivre ce superbe 33 tours à mes contacts et même à ma famille avant qu&#8217;il ne soit rayé&#8230; de la circulation. (On sait jamais, Big Brother et Big Patate guêtent&#8230;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : B. Filhol</title>
		<link>http://www.ataa.fr/blog/petites-annonces-en-folie/comment-page-1/#comment-10</link>
		<dc:creator>B. Filhol</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 15:52:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.traducteurs-av.org/blog/?p=763#comment-10</guid>
		<description>Affligeant, consternant, révoltant... Les mots me manquent, mais je vais en demander d&#039;autres à ma femme de ménage. C&#039;est une perle, mais j&#039;ai peut-être tort de ne lui demander de faire &quot;que&quot; le ménage et le repassage...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Affligeant, consternant, révoltant&#8230; Les mots me manquent, mais je vais en demander d&#8217;autres à ma femme de ménage. C&#8217;est une perle, mais j&#8217;ai peut-être tort de ne lui demander de faire &laquo;&nbsp;que&nbsp;&raquo; le ménage et le repassage&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Chonchon</title>
		<link>http://www.ataa.fr/blog/petites-annonces-en-folie/comment-page-1/#comment-8</link>
		<dc:creator>Chonchon</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Oct 2009 20:55:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.traducteurs-av.org/blog/?p=763#comment-8</guid>
		<description>Joli florilège, bien connu de la communauté des traducteurs... c&#039;est une bonne chose de le diffuser largement (car s&#039;il vaut mieux en rire qu&#039;en pleurer, mieux vaut aussi le faire savoir).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Joli florilège, bien connu de la communauté des traducteurs&#8230; c&#8217;est une bonne chose de le diffuser largement (car s&#8217;il vaut mieux en rire qu&#8217;en pleurer, mieux vaut aussi le faire savoir).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Alan King</title>
		<link>http://www.ataa.fr/blog/petites-annonces-en-folie/comment-page-1/#comment-7</link>
		<dc:creator>Alan King</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Oct 2009 15:07:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.traducteurs-av.org/blog/?p=763#comment-7</guid>
		<description>Merci aux lecteurs de faire suivre à leurs connaissances qu&#039;ils estiment concernées.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci aux lecteurs de faire suivre à leurs connaissances qu&#8217;ils estiment concernées.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Tonton</title>
		<link>http://www.ataa.fr/blog/petites-annonces-en-folie/comment-page-1/#comment-6</link>
		<dc:creator>Tonton</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Oct 2009 10:11:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.traducteurs-av.org/blog/?p=763#comment-6</guid>
		<description>Merci au rédacteur !
Et merci à l&#039;Ataa de dénoncer ces sales types.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci au rédacteur !<br />
Et merci à l&#8217;Ataa de dénoncer ces sales types.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

