Traductrice indépendante formée à l’ESIT, exerçant depuis 1992.
Combinaisons linguistiques : FR>IT/EN>IT/IT>FR
Domaines de spécialisation :
Audiovisuel : sous-titrages (fiction-documentaires-films institutionnels), voice-overs, scénarii, assistance linguistique en cours de dérochage-montage;
Maîtrise des techniques de sous-titrage : Ayato.
Edition : tourisme, art, histoire, animaux, nature, géographie, loisirs, vie pratique, gastronomie…, plus de 20 titres traduits et parus,
Presse : actualité, politique
Autres : politiques économiques et sociales, finance, marketing, communication...