Derniers articles

Soirée portes ouvertes

L'ATAA organise une réunion publique, ouverte à tous les traducteurs et adaptateurs de l'audiovisuel.Elle aura lieu le jeudi 29 avril, à partir de 18 heures, à la...
Suite...

Sur le blog

Derniers articles :Qu'est-ce qu'un déflegmateur ? Et, accessoirement, pourquoi fait-on sous-titrer les films ? Toutes les réponses ici : "Pour en finir avec les...
Suite...

Quand les chaînes de télévision bradent le handicap

Quand les chaînes de télévision bradent le handicap… La baisse des tarifs et la délocalisation menacent la qualité du sous-titrage...
Suite...

Mais aussi...

Calendrier

<< Sep 2010 >>
LMMJVSD
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930

Grand sondage !

En quelle version regardez-vous les films au cinéma ?
En quelle version regardez-vous les films et les bonus en DVD ?
En quelle version regardez-vous les films à la télévision ?
En général, que pensez-vous de la qualité des sous-titres au cinéma ?
En version doublée, comment jugez-vous la qualité de dialogues adaptés (par exemple, vous semblent-ils naturels et cohérents) ?
En général, que pensez-vous de la qualité des sous-titres en DVD ?
En version doublée, comment jugez-vous la qualité de la synchronisation des dialogues (mouvement des lèvres) ?
Tenez-vous compte de la qualité du doublage ou du sous-titrage à l'achat d'un DVD ?
Quelques mots sur vous...
ATAA

L'Association des Traducteurs / Adaptateurs de l'Audiovisuel a été créée en juin 2006. Elle regroupe des auteurs professionnels de doublage, de sous-titrage , de voice-over et de sous-titrage pour sourds et malentendants.